BAS-LAG: Das China Miéville-Forum
Das Forum für Fans von China Miéville und seiner Romane
 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge MembersMitglieder SucheSuche HilfeHilfe StatStatistik
ChatChat VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender BookmarksBookmarks

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
molosovsky
Experte

Beiträge: 230


New PostErstellt: 17.02.06, 20:50     Betreff: Anamnesis Struktur (fehlende Seitenwechsel)

Der Tag, an dem die Erde...
Liebe Haberer.

Ich bin am werkeln, doppelt: einmal wieder als Hartz-Vierling und ein andermal als Schreiberling/Portraitist fürn nächsten Magira-Jahresband.

Zudem meine Hemmung, als Dreimalgelesenhaber von IC vom Standpunkt des Gesamtwissens zu berichten. Da warte ich lieber, bis z.B. Du, oh einsamer Seblon, vorlegst, und kommentiere dann nach. — Entsprechend stelle ich meine Anmerkungen zu Abweichungen, Sprach-Kuriositäten und ›heiklen Stellen‹ immer erst hier rein, wenn bereits was zum jeweiligen Abschnitt geposted wurde (will nicht die einzelnen Thread gleich mit ›Fehler Fehler Fehler!‹-Gezeter beginnen; abgesehen davon, daß meine Korinthenabsonderung ausdrücklich als Sprach- und Strukturfetischismus gemeint ist und nicht als Gezeter).

So.

Von wegen die Anamnesis ist nicht unterteilt. Da muß der Strukturjunkie in mir protestieren. Im allgemeinen IC-Thread hab ich das schon berichtet, ich bring also folgendes nochmal:

•••
Die Passage »Anamnesis: Der Ewige Zug« teilt sich im Englischen in 26
›Unterkapitel‹, die nicht benamst sind, aber es liegt nahe, sie mit den Buchstaben des Alphabeths zu benennen (was an die Kabbala und dessen Buchstabenfetischismus gemahnt!)

Folgend die Seite und die ersten Worte dieser
Unterkapitel, die im Original durch einen Seitenwechsel (!) erkennbar sind.

A, 198: Bei jedem Schritt…
B, 203: Da sind Jäger…
C, 213: Eines Morgens steht Judah…
D, 218: Vor Monaten war er dem alten Mann…
E, 218: Der erste Aufbruch von New Crobuzon…
F, 224: Das schwärzere der Moore…
G, 227: In einer Art Betäubung…
H, 233: Von seinem abgehetzten Maultier…
I, 237: Einen Tag und eine Nacht später…
J, 242: In einer Art Trance…
K, 245: Er ist zurück und macht große Augen…
L, 251: Der Winter ist so,…
M, 255: Judah hat Ann-Hari seit Tagen…
N, 256: Über einige Wochen hinweg…
O, 260: Und er ist zurückgekehrt ins Fenn…
P, 261: Zurück zum Zug…
Q, 263: Viele Meilen voraus…
R, 271: Ein kräftiger,…
S, 277: Durch den ungastlichen kleinen Wald…
T, 281: Und dann ist da eine Nacht…
U, 322: In den Frühling mischt sich…
V, 330: Er geht mit Uzman…
W, 336: Die Erde vermittelt nicht mehr…
X, 349: Sie haben eine Tür aus Fels…
Y, 352: Er hat vergessen…
Z, 354: Judahs Rückmarsch dauert Monate.

Wie auch sonst, werden darüberhinaus ab und zu neue Zeilen gemacht, wo keine waren, bzw. keine neue Zeilen begonnen, wo es das Original tut, und manchesmal wurde ein Abschnittwechsel (Leerzeile, Vignette, Leerzeile) in der deutschen Ausgabe ›verschluckt‹.

Ich hoffe, diese Klärung ist nützlich, um die nächsten Lese- und Threadetappen zu entwerfen.

Ganz kurz zur Anamnesis allgemein: Mir fallen nicht viele Texte ein, die mich so umtreiben, wie dieser Abschnitt (den ich mittlerweile zum 5. Mal lese, zum 3. Mal auf Englisch bzw. 2. Mal Deutsch). Das ist (für mich) richtig große Literatur; der ganze Roman ist schlicht grand, aber die Anamnesis sticht nochmal hervor. Hier ist Western satt.

Grüße
Alex / molsosovsky



Mein Blog:
Molochronik


[editiert: 17.02.06, 20:55 von molosovsky]
nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden Website dieses Mitglieds aufrufen
Sortierung ändern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 35 von 89
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos

Design © trevorj